Jean-Jacques Bertrand, 1968-1970
Madame et Messieurs de l’Assemblée nationale,
Madam and Gentlemen of the National Assembly,
C’est un moment historique que nous vivons aujourd’hui, alors que se réunit, pour la première fois, l’Assemblée nationale du Québec, devenue l’unique Chambre de notre Parlement.
Cet événement symbolise l’esprit nouveau de la communauté québécoise. Il constitue une étape dans la modernisation de nos institutions parlementaires.
Henceforth, greater emphasis will be placed upon efficiency. Not only the structure, but also the procedure will be both simplified and rendered more functional.
Tout cela devrait permettre d’imprimer à notre appareil législatif une cadence plus rapide et plus conforme aux exigences de la vie contemporaine. Une telle accélération s’impose d’autant plus que les responsabilités des législateurs ne cessent de s’accroître.
C’est ainsi que plusieurs commissions parlementaires ont dû poursuivre leur tâche, même après la fin de la dernière session. Je remercie tous ceux qui ont pris part à ces travaux.
We should not be surprised by the increase in the number and importance of these parliamentary committees which enable the members of this Assembly, the people themselves and the intermediary bodies to take a more active part in the various phases of the legislative process. They are indispensable elements in a democracy of participation.
Dans ce nouveau contexte, il va de soi que ce discours doit être autre chose qu’une nomenclature de lois. Il s’attachera plutôt à dégager l’essentiel des problèmes à résoudre et des priorités à établir, de façon à favoriser une recherche collective des meilleures solutions.
Le Québec a été heureux de participer, avec les délégations du gouvernement fédéral et des autres États provinciaux, à une seconde réunion de la conférence constitutionnelle qui a eu lieu ces jours derniers à Ottawa.
Il se réjouit de ce que l’idée d’un réaménagée global de la constitution canadienne ait fait depuis quelque temps des progrès.
Votre gouvernement ne porterait pas un intérêt aussi vif aux travaux de cette conférence et de ses divers comités s’il n’avait encore l’espoir d’assumer l’épanouissement culturel et la croissance économique du Québec à l’intérieur d’une fédération canadienne. Il doit cependant constater qu’il reste beaucoup à faire pour harmoniser les conceptions qui s’affrontent au sujet des exigences du fédéralisme, spécialement en ce qui concerne le partage des pouvoirs et des sources de revenus.
Cette harmonisation ne peut progresser que dans un climat d’amitié et de confiance, climat qui dépend lui-même de la qualité du dialogue constitutionnel et aussi de la façon dont on continue d’appliquer la constitution présente en attendant l’issue des pourparlers.
Therefore, our parliamentary Committee on the Constitution still has a vital role to play, both in facilitating the choices which must be made with respect to the political structure of the Canada of tomorrow, and in defining and perfecting the internal constitution of Québec.
En utilisant pleinement les pouvoirs qu’elle possède déjà sur cette constitution interne, notre Législature peut en faire un puissant instrument d’affirmation et de progrès au service du Québec. Il faudra aviser aux meilleurs moyens d’y inclure une charte des droits de l’homme. Il faut déterminer aussi par quel mécanisme pourra s’exprimer à l’avenir la volonté souveraine du peuple québécois en matières constitutionnelles.
Une très haute priorité devra être accordée, cette année encore, aux affaires économiques. Les mesures adoptées l’an dernier pour stimuler les investissements créateurs d’emplois et de richesses ont déjà donné de très bons résultats. Mais d’autres efforts devront être poursuivis pour réduire le chômage, faciliter l’intégration de nos jeunes diplômés dans le monde du travail, stimuler le développement des régions les moins favorisées, accroître le revenu des agriculteurs et des travailleurs forestiers, mettre en pleine valeur notre capital touristique, assurer, en un mot, le progrès continu et bien équilibré de l’économie québécoise.
The State can not attain these objectives solely by its own means. It must be able to rely on the concerted action of the vital energies of the people of Quebec. Indeed prosperity is always dependent on the effort, ingenuity and enterprising spirit of the people, and their ability to pool their human and economic resources to create new means of production and new careers.
Si nous voulons multiplier chez nous les industries dont nous avons tant besoin, peut-être faudrait-il commencer par valoriser davantage la fonction du chef d’entreprise, avec toutes les qualités qui s’y rattachent; goût du risque sain et productif, sens de l’efficacité, de l’action méthodique et des attitudes positives.
Il faut également comprendre que la paix sociale, l’ordre, la sécurité et la solidarité comptent parmi les plus puissants facteurs de progrès économique. On ne saurait permettre que ces biens collectifs dont dépend l’avenir de tout un peuple soient compromis par les gestes irresponsables de quelques individus.
Votre gouvernement continuera d’utiliser au maximum les ressources dont il dispose pour soutenir l’élan de la communauté québécoise dans tous les domaines, spécialement ceux de l’éducation, de la culture, de la santé et du bien-être. Il se rappellera toutefois que ses moyens, qui ne sont autres que ceux des contribuables, sont forcément limités, surtout dans l’état actuel du partage fiscal.
The Government therefore intends to maintain a constant and strict control over the sums which you will vote for the administration of the State, and fervently hopes that its example will be followed at all levels and more particularly by persons and institutions in receipt of aid from the public treasury.
Votre gouvernement est au service de tous les Québécois et il considère comme l’un de ses plus impérieux devoirs de favoriser le dialogue et la coopération entre les divers éléments de notre société. Il est convaincu qu’il n’existe aucun problème qui ne puisse être résolu dans un esprit vraiment communautaire, grâce aux qualités de mesure et de bon sens qui sont partie intégrante de l’héritage québécois.
Madam and Gentlemen of the National Assembly,
May God enlighten you in your deliberations and bless Québec and its people.
Madame et Messieurs de l’Assemblée nationale,
Je prie Dieu de vous éclairer dans vos délibérations et de répandre l’abondance de ses bienfaits sur le Québec et sur ceux qui l’habitent.
[Texte électronique établi par Denis Monière (Université de Montréal) 1999]